因為2011年有半年都在日本所以瑪姬小姐很在意今年的流行語大賞(^―^)

今年度12/1剛選出來的入選前10名是:

「帰宅難民」
「絆」
「こだまでしょうか」
311
「スマホ」
「どじょう内閣」
「どや顔」
「なでしこジャパン」(年間大賞第一名
「風評被害」
「ラブ注入」

  (日本新聞連結)  接下來大概來解釋一下每個名詞的意思喔。

但瑪姬小姐算是業餘的啦,所以有講錯的話不話太在意阿阿阿…(″д゛)y-~~

 

「帰宅難民」

→這個意思就是指地震發生之後,電車和巴士都停擺。

很多上班族都有家歸不得,聽說很多人還睡在公司咧。

 

「絆」

→也是地震發生之後大家重新認識了人與人之間的牽絆。

另外台灣捐給日本很多救助金後,當時的首相菅直人發表了一封公開信,

裡面也強調和台灣有很深的牽絆,因為信內容有點長,這邊只轉貼特別給台灣的一段話:

【台湾からは、地震発生直後から、28 名からなる救援隊の派遣、総量約400 トンの支援物資の提供、

多額の義捐金の申し出などのご支援、また数多くの方から励ましのメッセージをいただきました。

台湾の皆様から示されたこのような心と心の絆に深く感謝申し上げます】

全文分享網友的連結喔(點我)


こだまでしょうか影片看這

→震災之後AC JAPAN的公益廣告強力放送,我也看了很多次了- -“完全的意味不明...

※ 後來查了之後,原來這支廣告想表達的是,

自己丟出去的如果是好意的話,別人回給你的也會是好意。

相反的,如果是惡意的話,回來的也會是別人的惡意。

こだま的日文意思:回音


311

→東日本大震災的發生日期。

「スマホ」

→不用說當然是最熱賣的智慧型手機啦。

「どじょう内閣」泥鰍內閣。

noda yoshihiko.jpg

▲現在的野田首相在選舉前很直接了當的引用詩人相田みつを詩,

「どじょうがさ金魚のまねすることねんだよなあ」泥鰍就是泥鰍阿,不會去模仿金魚的阿!

野田內閣主要的政見是跟庶民同在,最後的演說他以

我就是像泥鰍一樣的有泥土的臭味,但想為了國民而流汗”為結尾。

ドジョウのように泥臭く、国民のために汗をかきたい」


「どや顔」

→關西弁的どうや,就是很自滿得意的臉喔。

不知道到底長怎樣嗎,請足球時間的後藤來示範XD

 doyagao.jpg  

「なでしこジャパン」年間大賞第一名

→日本女子足球隊的暱稱:撫子日本

其實這是在2004就開始有的稱呼呢!

2011年日本女子足球隊在FIFA女子足球世界杯首次獲得優勝,

也是亞洲的首次優勝。整個日本為之瘋狂阿!!

※瑪姬小姐補充:

大和撫子的語源由來是,從日本現存最古老的和歌集”万葉集而來,

本來意指秋之七草之一的瞿麥,花型嬌小顏色也惹人憐愛,

用以比喻看到她就會想要撫摸她惹人憐愛的女性。


「風評被害」

→福島的放射事件以來,許多農產品被質疑有放射線的汙染問題,

以至於商品賣不出去或銷量減少。


「ラブ注入」

tanoshinngo.jpg  

公認現在最紅的搞笑藝人楽しんご的搞笑特技。

有看男女糾察隊的都知道他吧!楽しんごwith AKB48(點我)



建議閱讀:

『 台灣VS日本 』感情觀差異?!

『 敎妳判斷誰是真正值得信賴的男人。 』




瑪姬小姐 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()